Friday, November 17, 2017

अबोध बालिका


Photo
Initially this poem is written in Marathi and then translated in English I think you will like this translation. The translation is line to line caring the rhym.
अबोध बालिका

स्मित कोवळे हसता गाली      
विलगुनी अलगत ओठाची पाकळी 
केश कलाप हि विखुरले त्यापरी 
जणी कि उसळल्या समुद्र लहरी

नकोस रोखू परी  निळे डोळे 
बघुनी एकटक सारखे मजकडे 
मोती जणू कि कोंदणात उघडले 
स्मिता संग  ते छद्मी मिसळले 

चंद्रा  परी तंव  गोल कांती 
जणू कि बघते मेघात लपूनी 
किरणांचाही नसे तुटवडा 
चांदणे खरे पसरले चहूला 


Innocent girls

smile tender bloom on cheeks 
opening slowly in petal lips 
hairs in style spread so well
as if  risen the ocean waves

don't you gloat with blue eyes 
stunning me with glowing sight
pearl lid as slightly uncovered 
with smile frisky well showered 

like the moon your face round
as if look like creeping in cloud
lumen there not so scared 

moonlit glare spilled so well